翻译的最后一篇。其实是在别人翻译了一半的基础之上接手的。那个时候刚刚进入学校,无论是时间还是网络都不是很让人满意。
简单:见到即被理解。但是,它确切地是指什么?在这个幽默而又富含哲理的演讲中,George Whitesides找到了一个答案。
翻译的最后一篇。其实是在别人翻译了一半的基础之上接手的。那个时候刚刚进入学校,无论是时间还是网络都不是很让人满意。
简单:见到即被理解。但是,它确切地是指什么?在这个幽默而又富含哲理的演讲中,George Whitesides找到了一个答案。
第二篇~胖胖的库里提巴市市长,还有他在城市设计上独到的见解。
Jaime Lerner在他的家乡巴西Curitiba重新创造了城市空间。在这个过程中,他改变了世界各地的规划者们对于城市景观可能性的看法。
三年前的那个暑假,我在TED网站上闲逛,顺便加入了志愿翻译计划。一个假期里面磕磕绊绊的翻译了两篇Talk。那时候一直想着翻译的事,觉得这是个可以坚持上4年的事情。没成想,进入学校之后却发现,当时字幕网站dotsub被GFW了。更让我不爽的是,带着我勉强翻出去的工具都没有WEB2.0的支持。于是翻译完第三篇之后,我在TED网上面的活跃就告一段落。然后,这一沉寂就是三年。
正好,趁着这个机会,为新网站增加些内容,也算是一个小总结。下面是我翻译的第一份Talk,是在高三之后的暑假闷在国图里面,靠着读者卡每天两小时的免费上网时间完成的。
简介:瑞恩罗勃游历世界,拍摄并记录下许多不寻常的人生。在这次令人难忘的讲述中,他以同情宽容重构了战争这个颇具争议的话题。由此,我们看到了利比里亚战争后一个罪犯的痛苦;看到了联合国维和部队中女性成员们平静而坚毅的力量;看到了德里城中被忽视的消防员身上坚忍不拔的精神。